سبد خرید شما

محصولی در سبد خرید نیست.

بازگشت به فروشگاه
دارای نماد اعتماد الکترونیک از وزرات صمت و پرداخت امن از طریق درگاه بانکی عضو شتاب
0
interpreting-concept-from-atto-kade-and-pochahacker-view-point-featured-post-picture
تصویر حسین نداف‌زاده
حسین نداف‌زاده

مفهوم Interpreting از نگاه Atto Kade | Pochahacker | در 2 بخش

همانطوری که از عنوان پیداست ” interpreting ” مفهومی است که ما می‌خواهیم در مورد آن صحبت کنیم، آن هم از دیدگاهِ دو نظریه پرداز حوزه‌یِ مترجمی زبان‌انگلیسی با نام‌های Atto Kade  و Pochahacker که اگر یک مترجم باشید و یا کتاب Theories of translation studies  نوشته‌ی jeremy Munday را خوانده باشید قطعا با این دو نام آشنایی دارید. 

بررسی و توضیح و تشریح تظریات و بعضا مقالاتِ نظریه‌پردازان معروف در حوزه ” مطالعات ترجمه ” کارِ آسانی نیست. چرا که فردی، و یا هر پژوهشگری برداشت خود را از صحبت‌ها و مقالات این نظریه‌پردازان می‌کند و به میزانی که می‌تواند از ان مطلب استنباط کند، توضیحاتی را ارائه می‌دهد که ممکن است دقیق و درست نباشند.

در این پست قرار است که به بررسی ” interpreting ” با توجه به چیزی که این دو نظریه‌پرداز در کتاب ” jeremy Munday ” عنوان کرده‌اند و همچنین برداشتی که یک محقق در حوزه مطالعات ترجمه به تشریح ” interpreting ” خواهیم پرداخت، همانطوری که قبل‌تر به شما گفتیم سعی می‌کنیم که پاسخ این سوالات کوتاه باشند.

در صورتی که دانشجوی رشته‌ی مترجمی زبان‌انگلیسی هستید و یا برای امادگی کنکور کارشناسی ارشد در حال مطالعه هستید، پیشنهاد می‌کنیم تا از دوره‌ی تخصصیِ ساخته شده برای ” اصول و مبانی نظری ترجمه | theories of translation studies ” استفاده کنید. این دوره دارای هزینه بوده، اما ما تضمین می‌کنیم که از خرید این دوره پیشیمان نخواهید شد.

theories-of-translation-studies
what-is-interpreting-jeremy-munday-translab

مفهومِ Interpreting چیست؟

از نگاهِ Atto Kade و Pochahacker مفهومِ interpreting  به معنایِ یک نوع ترجمه از زبانِ مبدا به زبانِ مقصد است ( SL > TL ) که در یک مفهومِ وسیع‌تر به دو قسمت تبدیل می‌شود که در ادامه آنها را توضیح خواهیم داد. هدف ما هم ارائه یک توضیح کوتاه است و بنا به توضیح مفصل نداریم. 

قسمت اول

متنِ زبانِ مبدا فقط برای یک بار شنیده می‌شود و قابلیت تکرار را ندارد و همنیطور امکانِ بررسی مجدد متن تولیدی وجود ندارد. این به آن معنا می‌باشد که وقتی یک مترجم در حال ترجمه همزمان می‌باشد، متنی را که تولید می‌کند، تمام جملاتی را که از زبان مبدا می‌شنود، فقط یک بار شنیده می‌شوند و قابلیت شنیدن مجددا آن نیست. پس جملاتی که در زبان مقصد تولید می‌کند جملاتی هستند که شاید از کیفیت خوبی برخوردا نباشند، چرا که امکان بررسی مجدد متن تولید شده وجود نداشته است.

قسمت دوم

متن زبانِ مقصد تحت شرایط خاصی تولید می‌شود. تولید متن به زبانِ مقصد از نگاهِ این دو نظریه پرداز تحت شرایطی مثلِ ” زمانِ کم” و ” استرس ” صورت می‌گیرد. از همین روز مترجم زمانِ کوتاهی برای رفع ایرادات دارد؛ از این رو زمانی که یک مترجم در حال انجام ترجمه همزمان است، در صورتی که نتواند به موقع و با تسلط کلماتِ مناسب را انتخاب کند، قطعا متنی را تولید می‌کند که ارزشِ درک آن از نظرِ یک فردِ بومی در رده پایین قرار خواهد گرفت. 

مطالعه آزاد

در صورتی که می‌خواهید پژوهش در این شاخه را به صورت تخصصی‌تر ادامه دهید و در مورد ” interpreting ”  و دیگر ” نظریه‌های مطالعات ترجمه ” بیشتر بخوانید، با استفاده از دکمه زیر شما می‌توانید 6 تا از ساده‌ترین‌ها و جدید‌ترین نظریه‌هایی را که در خصوص مطالعات ترجمه بیان شده‌اند را مطالعه کنید. پیشنهاد می‌کنیم از دست ندهید.

جمع‌بندی

در موارد متعددی تعریف‌های مختلفی از interpreting  و یا ترجمه‌ هم‌زمان در دسترس است که متناسب با متنی که در آن قرار می‌گیرد، معنا و مفهوم خودش را خواهد داشت. با توجه به توضیحاتی که داده شد در این نوشته صرفا ما به بررسی مفهومِ interpreting از نگاهِ Atto Kade  و Pochahacker پرداخته شده و موارد گسترده‌تر مربوط به این مفهوم را در پست‌های دیگر برای شما توضیح خواهیم داد. در صورتی که سوالی دارید در بخش نظرات آن را برای ما ارسال کنید. موفق و سربلند باشید.

فهرست مطالب
11 روش مختلف برای تقویت مهارت ریدینگ | Reading Skill
21خرداد

11 روش مختلف برای تقویت مهارت ریدینگ | Reading Skill زندگی ما وابسته به کلمات است. مهارت خواندن | Reading Skill یکی از مهم‌ترین مهارت‌هایی می‌باشد که یک زبان‌آمور می‌تواند آن را تقویت کند. مهارت ریدینگ از جمله مواردی است که توسط بسیاری از زبان‌اموزان نادیده گرفته می‌شود. چرا؟ چون با خود می‌گویند ” خب […]

فهم متن | Context چقدر در مهارت خواندن انگلیسی تأثیر دارد؟ ارائه 6 استراتژی مؤثر
18خرداد

فهم متن | Context چقدر در مهارت خواندن انگلیسی تأثیر دارد؟ ارائه 6 استراتژی مؤثر برای فهم متن | Context از تکنیک‌های مختلف استفاده کنید. تکنیک‌هایی مثل خواندن چند باره متن، شناسایی ایده‌ای که متن ارائه می‌دهد، حدس معنا و مفهوم کلمات بر اساس دانش زبانی خود در حوزه واژگان، می‌تواند سرعت یادگیری شما را […]

چطوری روخوانی انگلیسی | Reading skill خودمان را با عادت‌های مطالعه‌ای تقویت کنیم؟
16خرداد

Reading skill | مهارت خواندن شما به راحتی از طریق عادت‌های منظم خواندن مثل تمرین‌های روزانه، تکنیک‌های خواندن آگاهانه، تکنیک‌های درگیر شدن فعالانه با متن قابل تقویت است. باید تمرکز خود را بر روی تنظیم یک برنامه‌ی کاملا واقع‌بینانه قرار دهید. این برنامه‌ریزی باید کاملا منظم و دارای اهداف واقع‌بینانه باشد و ارتباط فعالی با متنی که می‌خوانید داشته باشید.

از جمله‌ی این ا

10 راه برای حفظ کلمات جدید انگلیسی | Memorizing New Vocabulary
05بهمن

حفظ کلمات جدید | memorizing new vocabulary در بهترین شرایط می‌تواند به شما کمک کند زیباتر و درست‌تر | More Accurate صحبت کنید. اما همه‌ی ما می‌دانیم که حفط کردن کلمات جدید در زبان انگلیسی روش‌های مختلف و متفاوتی دارد. قبلا در وب‌سایت ترنزلب به 5 راه مؤثر در تقویت دایره واژگان اشاره کرده‌ایم.

9 قانونی که باید در گرامر زبان انگلیسی به آن‌ها توجه کنید
24دی

گرامر زبان انگلیسی در مقایسه با دیگر زبان‌ها ممکن است که ساده‌تر به نظر برسد، اما این زبان نیز در حین ساده بودن، نکاتی دارد که عدم توجه به آن‌ها می‌تواند زبان‌آموز را درگیر خطاهای متعدی بکند. پس نمی‌توان از کنار گرامر زبان انگلیسی به همین سادگی گذشته و به نکات مهم آن توجه نکرد.

فرق بین Inflectional Suffix و Derivational Suffix چیه؟ مقایسه 2 پسوند باهم
23دی

فرق بین Inflectional Suffix و Derivational Suffix چیه؟ مقایسه 2 پسوند باهم فرق بین Inflectional Suffix و Derivational Suffix را در پست قبلی به صورت مختصر توضیح دادیم. که می‌توانید آن را مطالعه کنید. اما در این پست قرار است که به صورت کامل و با جزئیات بیشتری به بررسی این دو بپردازیم و برای […]

سافیکس چیه؟ What is a suffix | به همراه مثال
22دی

سافیکس ها | suffix در زبان انگلیسی حروفی هستند که به انتهای کلمات اضافه می‌شوند، تا هم نقش گرامری آن‌ها را تغییر دهند و هم معنی جدیدی به آن کلمه بدهند. این قابلیت در زبان فارسی هم وجود دارد و ما آن را با نام پسوند می‌شناسیم. در واقع suffix | سافیکس | به معنی پسوند می‌باشد. پس هرجا کلمه‌ی سافیکس | suffix  را دیدید بدانید که منظور پسوند است.

Article The | حرف تعریف  The | اشتباه پنجم از مجموعه 10 اشتباه گرامری در زبان انگلیسی
19مهر

Article The | حرف تعریف The | اشتباه پنجم از مجموعه 10 اشتباه گرامری در زبان انگلیسی استفاده از  ” Article ” The | حرف تعریف ” The ” در زبان انگلیسی یکی از چالشی‌ترین نکاتی می‌باشد که تقریبا همه‌ی زبان‌آموزان را کلافه کرده است. بسیاری از زبان‌آموزان یا به اشتباه از حرف تعریف ” […]

1 2 3 6

دیدگاهتان را بنویسید